Gebrauchs- und MontageanleitungInstructions for installation and useInstructions de montage et d’emploiGebruiks- en montageaanwijzingIstruzioni per l’
10AD022D765D727CDD265A2. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung gezeigt ankleben.3. Gerät in die Nische schieben bis die Anschlag-leiste (A) am
11D20mmA50mmPR1668. Die Schiene (A) auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlöcher anzei
12CONTENTSInstructions for the userImportant Safety Instructions 13Description of the Appliance 15Use 15Cleaning the interior 15Starting-up 15Temperat
13IMPORTANT SAFETYINSTRUCTIONStIt is most important that this instruction book should be retained with the appliance for futurereference. Should the a
14Installation Care must be taken to ensure that the appliancedoes not stand on the electrical supply cable.Important: if the supply cord is damaged,
15DESCRIPTION OF THE APPLIANCEtUSECleaning the interior Before using the appliance for the first time, washthe interior and all internal accessories w
16Fresh food refrigerationThe refrigerator compartment is suitable for coolingdrinks and for normal food storing.To obtain the best performance, do no
17tDefrostingFrost is automatically eliminated from the evaporatorof the refrigerator compartment every time the motorcompressor stops, during normal
18The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.TECHNICAL SPECIFICATIONSCUSTOMER SERVICE ANDSPARE PARTSIf
This appliance complies with EEC directivenumber, 87/308 of 2/6/87 relative to radiointerference suppression.This appliance complies with the followin
2INHALTWarnungen und wichtige Hinweise 3Hinweise zurVerpackungsentsorgung 4Für den BenutzerGerätebeschreibung 5Gebrauch 5Reinigung der Innenteile 5Inb
20D265AD013BB5. If after having carried out the previously described operation there is still some space between the appliance and the kitchen unit, f
11. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots.At the end of operations, it is necessary to check if the door
22SOMMAIREAvertissement et conseilsimportants 23A l’attention de l’utilisateurDescription de l’appareil 24Utilisation 25Nettoyage intérieur 25Mise en
Utilisation Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagersvent destinés uniquement à la conservation et/oucongélation des aliments et des boissons.
24 A cause du système de transport, I’huilecontenue dans le compresseur pourrait s’écoulerdans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures aumoins avan
UTILISATION25FNettoyage intérieurL'appareil étant convenablement installé, nous vousconseillons de le nettoyer soigneusement avec del'eau ti
Positionnement des balconnets dela contre-porteIl est possible de changer de place les balconnets.A cet effet procédez comme suit:1. dégagez les balco
ENTRETIEN27FDébranchez l’appareil avant toute opération.AttentionCet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; l’entretien
28CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUESLes donneés techniques figurent sur la plaquette d’identification situeé sur le côte gauche à l’intérieur del’appareil.INS
5. Ouvrez la porte et appuyez l’appareil contre le meuble de cuisine, du côté opposé aux charnières. Fixez l’appareil à l’aide de 4 vis.Appliquez la g
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISEDEs ist sehr wichtig, dass diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird.Sollte dieses Gerät ver
8. Poser la glissière (A) sur la partie interne de la porte du meuble dessus et dessous comme l’indique la figure et marquer la position des trous ext
INHOUD31NWaarschuwingen en belangrijkeadviezen 30Beschrijving van het apparaat 32Gebruik 33Reiniging van de binnenkant 33Ingebruikname 33Temperatuurin
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel enknip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting vanwegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zichni
33NMilieubescherming Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in hetkoelcircuit als in de isolatie, geen ozon-onvriendelijke stoffen. Het apparaat moet
Reiniging van de binnenkantVoor u de kast in gebruik neemt, dient u debinnenkant met lauw water en een neutraalschoonmaakmiddel te reinigen om de typi
De indeling van de koelerDe rekken zijn naar verschillende hoogtenverplaatsbaar. Trek ze daartoe een stukje naar vorenen kantel ze omlaag.De ruimte tu
36ONDERHOUDNeem vóór het schoonmaken altijd eerst desteker uit de wandkontaktdoos.Pas opDit apparaat bevat koolwaterstoffen in hetkoelcircuit; onderho
TECHNISCHE GEGEVENS37NHet typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.INSTALLATIEIndien dit apparaat in
Anwijzingen voor de geïntegreerdeinbouwNismatenNishoogte 880 mmNisdiepte 550 mmNisbreedte 560 mm1. Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de m
7. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet.10. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJ
4 In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich imLaufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einerReif- bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je na
40INDICEPer l’installatoreCaratteristiche tecniche 46Installazione 46Posizionamento 46Collegamento elettrico 46Reversibilità della porta 46Istruzioni
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI41IÈ molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura perqualsiasi futura co
Protezione dell’ambiente Questa apparecchiatura non contiene, nelcircuito refrigerante e nell’isolamento, gasrefrigeranti nocivi per l’ozono.L’apparec
Pulizia delle parti internePrima dell'uso e del collegamento elettrico puliretutte le parti interne con acqua tiepida e saponeneutro allo scopo d
Posizionamento delle mensole dellacontroportaLe mensole della controporta possono esserecambiate di posizione.L'operazione si effettua in questo
MANUTENZIONE45ILampada di illuminazioneLa lampada di illuminazione dello scompartorefrigerante è accessibile tramite le seguentioperazioni:1. svitare
CARATTERISTICHE TECNICHE46I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparacchiatura.INSTALLAZ
Istruzioni per l’incasso integraleDimensioni del vano di incassoAltezza vano 880 mmProfondità vano 550 mmLarghezza vano 560 mm1. Per motivi di sicurez
7. Separare i pezzi A, B, C, D come da figura48PR266ABCD20mmA50mmPR1668. Appoggiare la guida (A) sulla parte interna della porta del mobile sopra e so
INDICE49EAdvertencias y consejosimportantes 50Descripción del aparato 51Uso 52Limpieza de las partes internas 52Puesta en marcha 52Regulación de la te
GERÄTEBESCHREIBUNGD5GEBRAUCHTemperaturregelungBei der Wahl der richtigen Kühltemperatur mußberücksichtigt werden, daß die Innentemperaturimmer in Abhä
50Uso Los frígorificos y/o congeladores domésticosestán destinados sólo a la conservación y/ocongelación de alimentos. Los productos que hayan sido de
51EDESCRIPCIÓN DEL APARATOcompresor pose al circuito refrigerante. Esperar parlo menos das horas antes de poner en marche elaparato para dar tiempo a
52USOLimpieza de las partes internasAntes de utilizar el aparato lavarlo interiormente conagua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar elcaracterístic
53EMANUTENCIONDesenchufar siempre el aparato antes deproceder a cualquier operación de limpieza.AtenciónEste aparato contiene hidrocarburos en el circ
54SI ALGO NO FUNCIONASi el aparato presentase anomalías será oportunocontrolar:Que esté bien enchufado y que el interruptor de lainstalación eléctrica
INSTALACÍON55EEn el caso que este aparato, dotado de cierremagnético, se sustituya por un cierre automático,aconsejamos inutilizar la cerradura de est
Instrucciones para elempotramiento integralDimensiones del hueco de instalación Altura hueco 880 mmProdundidad hueco 550 mmAnchura hueco 560 mm1. Por
7. Separar las piezas A, B, C, D según se indica en lafigura.57EPR266ABCD20mmA50mmPR166PR33/2CA8mmPR167ABPR168PR167/1DB8. Apoyar la guía (A) sobre la
6WichtigHöchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und großer Lebensmittelmenge kann Dauerbetrieb verursachen; dabei kann sich eine Reifschicht
Küppersbusch Vertriebsgesellschaft mbHPostfach 10 01 3245801 GelsenkirchenHausanschrift:Küppersbuschstr. 1645833 GelsenkirchenTelefon: (02 09) 4 01-0T
7DAbtauenDie sich auf der Verdampfer des Gerätes bildendeReifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten desMotorkompressors von selbst ab. Das Tauw
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE8StörungAbhilfeIm Gerät wird es nicht kalt genugDie Kältemaschine läuft ständigStarke Eis- und ReifbildungWasser auf dem B
INSTALLATION9DSollte dieses mit Magnetschlössern ausgestatteteGerät ein mit Schnappschlössern ausgerüstesGerät ersetzen, so raten wir dazu, die Schlös
Commentaires sur ces manuels